Перевод "Fellows fellows fellows" на русский
Произношение Fellows fellows fellows (фэлоуз фэлоуз фэлоуз) :
fˈɛləʊz fˈɛləʊz fˈɛləʊz
фэлоуз фэлоуз фэлоуз транскрипция – 31 результат перевода
Take it.
- Fellows, fellows, fellows.
- Useless.
Вот тебе...
А... Может, и не пронесётся.
Без шансов.
Скопировать
Maxim!
Fellows!
We're friends!
Максим!
Ребята!
Мы друзья!
Скопировать
Your duty, 93, is to prove you are a suitable member of society.
The only way to regain the respect of your fellows is to acknowledge your shortcomings.
Go to the rostrum and confess.
Ясно, что ваш долг, 93, доказать, что вы снова - полезный член нашего общества.
Единственный способ снова заслужить уважение ваших товарищей - это публично признать ваши недостатки.
Идите на трибуну и покайтесь.
Скопировать
Roger your two-zero-one-three.
Sorry you fellows are having a bit of trouble.
We're reviewing telemetric information in our simulator and will advise.
Вас поняли два-ноль-один-три.
Простите, ребята, но у вас небольшие неприятности.
Мы проверим телеметрические данные на своей системе и сообщим.
Скопировать
How old are you?
Aren't you young fellows bored here?
What's that?
Сколько тебе лет?
Разве это интересно молодому?
Что это?
Скопировать
I've been here two years, and after that long you find that responsibility is not a cut-and-dried thing.
What are you fellows up to this weekend?
My wife and I are going to Liége.
Я здесь уже два года... а пожив здесь, начинаешь понимать, что не все так просто и прямолинейно: вина, виноватые.
Какие планы на выходные, друзья?
Мы с женой собираемся в Льеж.
Скопировать
Well...
One at a time, fellows.
Just one more?
Ну...
По одному, ребята.
Еще вопрос?
Скопировать
- Have a good time, Lola.
So long, fellows, sayonara, and take care of the home front.
You know all these people?
- Приятно провести время.
Пока, ребята, сайонара, держите дома оборону.
Ты знаешь всех этих людей?
Скопировать
Harry, you watch me, 'cause I'm gonna rehearse a little bit.
We have to work for the Gls tomorrow, and these fellows are not easy to fool.
Pretty good, Harry?
Гарри, наблюдай, я буду репетировать.
Мы завтра перед Джи-ай выступаем, а этих парней так легко не проведешь.
Ну как, Гарри, хорошо?
Скопировать
They've earned it today.
You're good fellows.
If only men were this good.
Хорошо покорми их, они сегодня заслужили.
Добрые мои.
Были бы люди такими же!
Скопировать
Your husband may not be a musician, but he knows how to change his tune, doesn't he?
Very nice, fellows.
But you haven't told us yet where we're going on tour this year.
- Ваш муж может быть и не певец, но голосом он владеет.
- Очень хорошо, ребята.
- Но вы так нам и не сказали, куда мы едем на гастроли.
Скопировать
Is this a gag?
Is this one of the fellows at the country club?
Just hold on, please.
Это что, шутка?
Это кто-нибудь из клуба?
Подождите, пожалуйста.
Скопировать
Seconds to go.
OK, fellows, we don't have vety much time left.
I got a special play I wanna run, a semi-eligible play.
Осталось чуть-чуть.
Парни, времени почти нет.
У меня есть один приемчик.
Скопировать
- Whipper what?
Oh I know, one of those doggy fellows.
Evening, Ash.
- Выжля... что?
- О, я знаю, один из этих собачников.
- Добрый вечер, Аш!
Скопировать
You take advantage, Roper.
Come on, fellows.
It's the dough, Roper, or we gotta break something.
Не заговаривай зубы, Ропер.
Бросьте, парни.
Гони деньги, или пеняй на себя.
Скопировать
Were't twenty of the greatest tributaries That do acknowledge Caesar, should I find them So saucy with the hand of she here, what's her name, Since she was Cleopatra?
Whip him, fellows, Till, like a boy, you see him cringe his face, And whine aloud for mercy:
Anthony! Take him away!
Отодрать его! Найди я здесь хоть двадцать из величайших данников Октавия; заметь что смело так они хватают руку вот этой...
Секите до тех пор его, пока, скривиши рожу, как мальчишка, он о пощаде не завопит.
Антоний!
Скопировать
Well said; come give me thy hand.
Thou hast been rightly honest;--you have served me well, And kings have been your fellows
What mean you, sir?
Прекрасные слова!
Дай руку мне, ты честен был вполне; ты честно мне служил, тебе цари товарищами были.
К чему ведешь ты?
Скопировать
Yes, I see that, Olwen.
Though I think those fellows who don't care about money, who don't mind being in debt, are just the sort
Yes, but not in a cautious sneaky way.
Я понимаю, Олуэн.
Хотя, я придерживаюсь того мнения, что люди, которые не думают о деньгах, которые безразличны к долгам, это именно те люди, которые могут воспользоваться чужими деньгами.
Возможно, но не таким путем - подлым и грязным.
Скопировать
In the name of Thy only begotten Son Jesus Christ, our Lord. Amen.
Where you fellows from?
L.A.
Во имя отца и сына и святого духа, Аминь.
Откуда вы, ребята?
Л.А.
Скопировать
Branca, Branca!
My fellows, an enemy!
- Branca, Branca!
Бранка! Бранка! Бранка!
Воины, здесь враг!
-Бранка! Бранка!
Скопировать
Sure, she had lovers and, inquire when husbands sick or have been traveling.
For lovers it was not too favorable and get rid of them accordingly, throwing the poor fellows in damp
Diane, it's all foolishness.
Несомненно, у нее и были любовники, наведывавшиеся, когда мужья болели или были в отъезде.
К любовникам она была не слишком благосклонна и избавлялась от них соответствующим образом, бросая бедолаг в сырую темницу.
Диана, все это глупости.
Скопировать
And, uh, well, we had quite a lot to drink
And then some of the fellows there Started handing cheese around.
Well, just out of curiosity, I tried a bit and... Well, that was that.
Мы довольно много выпили...
А потом один из ребят начал передавать сыр по кругу.
Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
Скопировать
Well, just out of curiosity, I tried a bit and... Well, that was that.
Yes, and what else did these fellows do?
Well, uh, some of them started... Dressing up as mice a bit.
Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
А чем еще эти ребята занимались?
Ну, некоторые из них начали... переодеваться в мышей понемногу.
Скопировать
Morning, Edward.
Damn me, they've got a lot of fellows there.
Where's Cromwell? Approaching now, my lord.
- Здравствуй, Роберт
Там полно народа. А где Кромвель?
Приближается.
Скопировать
Haven't you heard about Kruchev - the Chinese bomb? The elections in England?
The satellite with three fellows in it. And everything? Oh yes, I know.
And what do they mean to you?
Ты не слышала, что говорили о Хрущёве, о китайской бомбе, о выборах в Англии,
о спутнике с тремя космонавтами внутри, да что я знаю... – Ну, в этом смысле, много всякого есть на свете.
– Ну и как на тебя всё это влияло?
Скопировать
What do you mean?
Be one of the fellows.
One of what fellows?
- Куда мы идем?
- Постарайся расслабиться.
- Как это? - Я первый?
Скопировать
Where are we going? Be one of the fellows.
One of what fellows?
Should I go first?
- Постарайся расслабиться.
- Как это? - Я первый?
- Куда?
Скопировать
Oh, yes you do.
Hold it, fellows, hold it.
Please.
Еще как нужно!
Подождите, парни, подождите.
Пожалуйста.
Скопировать
The unusual, right, Mother?
Oh, you know me... one of the fellows.
Then we're off to The Four Winds.
Правда же, мама?
Я полностью полагаюсь на вас.
- Тогда идем в "Четыре ветра".
Скопировать
September, 1763."
informant further states "that grievous sounds emanating from the very earth "have so affrighted certain fellows
Digging a well?
Сентябрь 1763г."
Вот, послушайте. "Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
Копали колодец?
Скопировать
I carry it around with me.
Lots of fellows wouldn't mind having that kind of trouble.
That's right, Dailey.
Я их всюду ношу с собой.
Многие парни не отказались бы иметь такие неприятности.
Всё так, Дэйли.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Fellows fellows fellows (фэлоуз фэлоуз фэлоуз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fellows fellows fellows для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэлоуз фэлоуз фэлоуз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
